Watch Out for False Cognates in Your Spanish Translation

Spanish is the most requested language for translation by volume in the United States and is also the most popular foreign language for Americans to learn. In fact, more than half of all university students enrolled in a language course are studying Spanish. Part of what makes Spanish so attractive as a foreign language is […]


Translation in Education: Individualized Education Plans (IEPs)

Numerous federal and state laws and executive orders have been implemented over the years to ensure that Limited English Proficient (LEP) individuals receive equal access to information and services. These include Title VI of the Civil Rights Act of 1964, and the Title VI regulations, prohibiting discrimination based on national origin, and Executive Order 13166 […]


Why Do You Need Technology in Translation?

In today’s ever-changing and fast-paced digital landscape, technology plays an ever-increasing role in our daily lives. From how we listen to music, search for information, and even market and sell products and services, technology has revolutionized the way we live, interact, shop, and so much more. Following the global technological trend, the procurement and production […]


Customer Pain Point: Translation Costs

One of the more difficult pills for customers and prospective customers to swallow when it comes to procuring translation services is the cost. While translation costs have come down in recent years due in part to an increase in competition in the industry as well as the implementation of new technology solutions such as computer-assisted […]


Customer Pain Point: Rush Translations

When it comes to procuring language services, whether it’s converting a brochure into multiple languages for a marketing campaign rollout or translating a patent application into 24 languages in order to file with the European Patent Office (EPO), many clients find themselves rushing to meet deadlines at the last minute, for any number of reasons. […]


The Benefits of Using Computer-Assisted Translation for Your Translation Projects

Since the initial release of Trados MultiTerm and Translator’s Workbench in the early 1990s, Computer-Assisted Translation (CAT) and Translation Memory (TM) tools have taken the language services industry by storm. Once a novelty relegated mostly to high-end website and software localization projects, CAT tools have now been widely adopted by language service providers (LSP) large […]


When Should You Use Machine Translation?

Free online translation tools, like Google Translate, have become ubiquitous over the last several years. The history of automated translation goes back to the first years following World War II when it was investigated as a possible option for translating copious amounts of Russian language content during the Cold War. Now, in the 21st century, […]


The Evolution of Spanish in the United States

Over the past several decades, as the number of Spanish-speakers in the United States has risen sharply, the language itself has come to change and evolve. While it may not come as a surprise to most people, driving through places like Miami, Southern California, and many parts of New York City, Texas, Arizona, and New […]


“Simplified” vs. “Traditional” Chinese Translation

Chinese has undoubtedly become one of the most popular languages for translation and localization over the past two decades owing to the dramatic growth of the Chinese economy, including the now more than 800 million Internet users in China with more disposable income to spend, and an e-commerce market expected to grow to $1.8 trillion […]


5 Factors Affecting Translation Cost You May Not Know

The Question: How much will my translation cost? The Answer: It depends! Not all translation projects are created equal. Translation projects can range from simple documents to medical consent forms to localizing entire websites. In general, the following 5 factors play the largest roles in determining the overall price of a translation project: 1.    Language […]