Improving Your Source Content for Better Translations

Your marketing team has been working tirelessly on developing catchy and alluring content over the last several months for your imminent global marketing plan. Now, one of the final steps is translating all of that content, perhaps into Spanish, Chinese, Arabic, or even Swahili. When it comes to translating your marketing content, you expect that […]


The Difference Between Translation Errors and Preferential Changes

Unlike mathematics or chemistry, translation is not an exact science. One might say that it is much more of an “art” than a “science.” When it comes to evaluating the quality of a translation, there is a great deal of subjectivity involved which can create frustration for both clients and translation companies. Clients may feel […]


Customer Pain Point: Rush Translations

When it comes to procuring language services, whether it’s converting a brochure into multiple languages for a marketing campaign rollout or translating a patent application into 24 languages in order to file with the European Patent Office (EPO), many clients find themselves rushing to meet deadlines at the last minute, for any number of reasons. […]


Illusions of Translation Quality

Many of you have wondered how you can know if a translation is any good. It’s a common question. After all, if you spoke both languages involved, in many cases you wouldn’t even need the translation. We’ve touched on this topic ourselves, and thought you might enjoy reading Ten Common Myths About Translation Quality That Might […]


The Dangers of Automated Translation

There is no doubt that tech firms have made great strides in automated language translation in the last decade. Advances in processing power, algorithms, and voice recognition are now providing almost seamless communication between humans and machine, yet human-to-human communication using a machine interface is still fraught with difficulties and dangers.   Website Disclaimers  To […]


Problems with Machine Translations

I know, I know, we just talked about this last week. But we found a really great graphic of the same sentence translated by a machine into seven different languages, and then back to English. Much like a game of “telephone,” the message gets garbled. Thanks to Erik Hansson for this one. We follow him […]