What is “Back Translation” and Do You Need It?

Now amid the digital age, the need for generating enormous volumes of content has exploded. From marketing materials to website localization, blogs, white papers, news & research articles, manuals, and so much more, many organizations and businesses (and consumers) are struggling to keep up with the seemingly insatiable demand for new and engaging content. Moreover, […]


Customer Pain Point: Translation Costs

One of the more difficult pills for customers and prospective customers to swallow when it comes to procuring translation services is the cost. While translation costs have come down in recent years due in part to an increase in competition in the industry as well as the implementation of new technology solutions such as computer-assisted […]


Most Profitable Languages for a Corporate Website Translation

There are approximately 6,500 spoken languages in the world today. Only 10 of those languages are spoken by more than 100 million people, and fourteen more are spoken by 50-100 million souls. Clearly, some of these languages are more profitable than others for a corporate website translation. English may currently be the most important language […]


Lynn Elfers Honored at Women Excel (WE) Celebrate Awards

Last Thursday, Lynn Elfers was honored at Women Excel (WE) awards at the Cincinnati USA Regional Chamber of Commerce’s annual WE Celebrate Breakfast as a finalist in the category of Community Impact. Being chosen as a finalist recognizes the contribution that Lynn and our company Affordable Language Services has made to the-well being of the […]


World Trade Day Kentucky 2015

Last Friday, October 9th, we attended the World Trade Day Kentucky 2015 at the Kentucky International Convention Center in Louisville Kentucky to a sold out crowd of 400 trade practicioners, international dignitaries, leaders of industry and government officials.   The exhibits hall hosted display 50 booths ranging from Trade Service Providers, multinational companies and international dignitaries. […]


Business Translation Blunders: The Trouble with Acronyms

We’ve all heard the horror stories about poorly researched business translation. Exxon, for instance, was appalled to learn that its brand in Japan, Esso, literally means “stalled car” when spoken aloud in Japanese. Even Coca-Cola has fallen prey to poor translation; after installing thousands of billboards across Taiwan, Coca-Cola executives learned that the characters used […]