Many of you have wondered how you can know if a translation is any good. It’s a common question. After all, if you spoke both languages involved, in many cases you wouldn’t even need the translation.
We’ve touched on this topic ourselves, and thought you might enjoy reading Ten Common Myths About Translation Quality That Might Surprise You by Nataly Kelly, a leading voice in the language service industry and author of Found in Translation.
Here are a few of the myths she explores in the post:
Myth #3: More translators will result in better quality.
Myth #6: Bilingual employees will provide me with helpful quality feedback.
Myth #10: When you ask for a “translation” you’ll get the same thing from everyone.
Leave your thoughts on the article in the comments! We would love to know if you have anything to add.
If you have doubts about the quality of a specific translation, we’d be glad to help you evaluate it.