Mistakes by Legal Interpreter Create Mistrial For Recent Canada Case

Failures by a legal interpreter in Toronto, Canada has once again shed light on the incredible importance of experienced interpreter services in our legal system. A recent superior court case was declared a mistrial because the interpreter’s Hindi interpretation of the proceedings was “poor and substandard.” You can read the full story here.

While every case is different, it is important that legal representatives and clients feel comfortable with their interpreter and are comfortable with their ability to accurately  exchange information between two parties, especially in a sensitive case such as this one.

What is also striking is the shortage of qualified legal interpreters currently working.  Demand is high for interpreters for a large number of languages.  Those interested in becoming a legal interpreter are encouraged to contact Affordable Language Services at http://www.affordablelanguageservices.com/about/careers/.

This entry was posted in News and tagged , . Bookmark the permalink.

One Response to Mistakes by Legal Interpreter Create Mistrial For Recent Canada Case

  1. It’s amazing how they keep making the same mistakes with legal interpreters…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>