Five Ways to Avoid Mistakes when Hiring Certified Translators

When you need something translated, it’s important to get it right the first time. Otherwise, you run the risk of embarrassing yourself at best, or insulting someone at worst. Hiring a certified translator seems to be the best way to avoid a faux pas, but how do you know that you’ve hired the right person for the job?  Here are five ways to be sure that the person you’ve hired is a competent and professional translator.

1. Make a Plan

Leaving everything to the last minute means you’ll be rushing around trying to get your documents translated, and that leads to sloppy translation. Avoid this by knowing exactly what you need translated and in what time period before you speak to a translation provider. By talking to them ahead of time and outlining what you need, you can also have the certified translator help you every step of the way.

2. Do Your Research

Researching before you make a commitment will help to ensure that you get the best quality service. Not only should you look into as many companies in your price range as possible, but you should also check all the fine print. Don’t be afraid to ask for references. In return, make sure that the translation service knows exactly what you need, in as much detail as you can provide. This will also help ensure an accurate quote.

3. Be Specific

Languages and cultures all have their own idioms, slang, and cultural shorthand. Your certified translator should have specific knowledge in both the language you are wishing to translate into or out of, and of terms within your field. If you are a bank, for example, you would want a translation service that understands monetary terms in all the languages you are working with. General translators may choose the wrong terms and completely change what you’re trying to say.

4. Budget and Assign a Project Manager

When doing your research, make sure you know all the costs associated with hiring a certified translator up front, and ensure that you have the budget for it. Once you have chosen the company and signed a written contract, assign an employee or two to oversee the project. They can make sure that the translation is proceeding according to schedule and budget, and quickly bring any problems to your attention. Your project manager can also work with the translation service for quality assurance and help handle any changes that might need to be made.

5. Check the Final Result

If you’ve done your research and know that you’ve hired a reputable company with solid standards and competent translators, then you can be fairly confident that the final result is polished and error-free. However, it never hurts to check what steps the company takes to ensure the quality of their translations. A final proofread may cost a little extra, but it’s worth it to know that your company isn’t accidentally sending an embarrassing or insulting message.

Translation can be tricky, but it’s an important part of doing business in an expanding multicultural world, especially if you are looking to take your company to other parts of the world. By following these five tips on how to make the best possible choices when hiring a certified translator, you will ensure that your message is clear, professional, and easily understood no matter what language it’s in.

Get your FREE quote now!

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.